Το Ελληνικόν υπόβαθρον των καταβασιών των Χριστουγέννων:
Ωδή
στ΄: Σπλάγχνων Ἰωνᾶν, ἔμβρυον ἀπήμεσεν,
ἐνάλιος θήρ, οἷον ἐδέξατο· τῇ Παρθένῳ δέ, ἐνοικήσας ὁ Λόγος καὶ σάρκα λαβών,
διελήλυθε, φυλάξας ἀδιάφθορον· ἧς γάρ, οὐχ ὑπέστη ῥεύσεως, τὴν τεκοῦσαν
κατέσχεν ἀπήμαντον.
Μτφ: Ἀπὸ τὰ σπλάχνα του τὸν Ἰωνᾶ, ὡς ἔμβρυο
ἐξέμεσε τὸ θαλάσσιο θηρίο, ἀτόφιο: ὅπως τὸν δέχτηκε. Ἔτσι καὶ στὴν Παρθένο, ἀφοῦ
ἐνοίκησε ὁ Λόγος καὶ σάρκα ἔλαβε, διῆλθε ἀπὸ αὐτὴν φυλάττοντάς την ἄφθορη· κι ὅπως
ἀλλοίωση ὁ ἴδιος δὲν ὑπέστη, ἔτσι φύλαξε ἀβλαβῆ κι ἐκείνην ποὺ τὸν γέννησε.
Η Παρθένος έμεινε απήμαντος έπειτα από την
γέννηση του Ιησού: απήμαντος: χωρίς πόνο: όμως το πήμα, η ξεχασμένη αυτή Ελληνική λέξις του πόνου (απήμαντος: αυτός που δεν πονεί) αναφέρεται
ετυμολογικά στο πάθος: σημαίνει ότι δεν πονεί ο άνθρωπος επειδή δεν υποπίπτει
σε κάποιο πάθος: άρα απήμαντος είναι αυτός ο οποίος πνευματικά και ψυχικά είναι
αληθής συνδεδεμένος με την πηγή της Αληθείας. Άρα η Παρθένος είναι απήμαντος
διότι έπειτα από την γένεση του Ιησού δεν υπέκυψε σε πάθος πνευματικού ή
ψυχικού πόνου ήταν σίγουρη για τον Υιόν της και την πορεία του.
Ιλιάδα
Μ, 80: Ὣς φάτο Πουλυδάμας, ἅδε δ᾽ Ἕκτορι
μῦθος ἀπήμων,
αὐτίκα δ᾽ ἐξ ὀχέων σὺν τεύχεσιν ἆλτο χαμᾶζε.
Μτφ: Ο Έκτωρ ήβρε ωφέλιμον ό,τι είπε ο Πολυδάμας,
και από τ᾽ αμάξι πήδησε χαμαί με τ᾽ άρματ᾽ όλα.
Ο
Λόγος του Πολυδάμαντος ήτο απήμων, δεν προκαλούσε πόνο στην ψυχή, και στο
πνεύμα, διότι ήταν χωρίς το πάθος της αλογίας: ο Πολυδάμας πάντοτε συνετώς ομιλούσε
άρα το α(στερητικό)+πήμα σημαίνει έδιδε λόγο απαθή. Σαν το λόγο του Θεού ο
οποίος κατέστησε την Παναγία απήμαντον: τι παρατηρούμε; Ότι οι λέξεις των
Ελλήνων Ήταν το Είναι των ανθρώπων ως σκέψη και πράξη διότι μετέφεραν δυνάμεις
πλάθουσες σκέψεις συναισθήματα ήθος και τρόπο ζωής.

Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου
vasilios888@yahoo.gr