Περιληπτική απόδοση.Νόημα.
Ο ποιητής καλεί τη Μούσα να διηγηθεί τις περιπέτειες του Οδυσσέα που για χρόνια παραδέρνει στα πέλαγα μετά την άλωση της Τροίας ,προσπαθώντας αυτός και οι σύντροφοί του να γυρίσουν πίσω στην πατρίδα.Ο Οδυσσέας δεν μπορεί να γυρίσει στην Πατρίδα του,η Καλυψώ τον κρατάει,ωστόσο οι θεοί εξυφαίνουν σχέδιο απελευθέρωσής τους και γρήγορης επιστροφής στην Ιθάκη.
Δ ο μ ή δ ο κ ι μ ί ο υ.
1.Το κυρίως προοίμιο ή προοίμιο του ποιητή (1-13): σε αυτό μιλάει ο ποιητής και έχουμε το ποιητικό παρελθόν.
2.Το προοίμιο της Μούσας (14-25) : σε αυτό υποτίθεται ότιι έπειτα από την επίκληση που έχει δεχθεί από τον ποιητή αρχίζει να μιλάει η Μούσα.
Ο ποιητής καλεί τη Μούσα να διηγηθεί τις περιπέτειες του Οδυσσέα που για χρόνια παραδέρνει στα πέλαγα μετά την άλωση της Τροίας ,προσπαθώντας αυτός και οι σύντροφοί του να γυρίσουν πίσω στην πατρίδα.Ο Οδυσσέας δεν μπορεί να γυρίσει στην Πατρίδα του,η Καλυψώ τον κρατάει,ωστόσο οι θεοί εξυφαίνουν σχέδιο απελευθέρωσής τους και γρήγορης επιστροφής στην Ιθάκη.
Δ ο μ ή δ ο κ ι μ ί ο υ.
1.Το κυρίως προοίμιο ή προοίμιο του ποιητή (1-13): σε αυτό μιλάει ο ποιητής και έχουμε το ποιητικό παρελθόν.
2.Το προοίμιο της Μούσας (14-25) : σε αυτό υποτίθεται ότιι έπειτα από την επίκληση που έχει δεχθεί από τον ποιητή αρχίζει να μιλάει η Μούσα.